(urth) First Polish edition of Peace

Marc Aramini marcaramini at yahoo.com
Wed Jan 22 17:53:17 PST 2014


I am fairly confident that English title is also playing with Gaelic fairies' designation as the people of peace / people of the mound. Shithe/sidhe --- 
Besides the obvious connotation
Weer is quite literally a person of the mound as he narrates. 
Sent from my iPhone

On Jan 22, 2014, at 6:18 PM, António Pedro Marques <entonio at gmail.com> wrote:

> No dia 22/01/2014, às 19:35, Piotr Szczęsny <neternalz at gmail.com> escreveu:
> 
>> Pokój" I think is the best word for the title! It means "peace" in Polish..but!  it also means "room" :)
>> ( I Think Gene would like this little fact  ;) )
> 
> Yes. There are other words for 'peace', so this one was chosen for a reason. What I was wondering is whether pokój means 'room' simply as in 'division of a building' or more as in 'space enough to be comfortable in'. I am guessing the latter, but i don't actually know.
> 
> _______________________________________________
> Urth Mailing List
> To post, write urth at urth.net
> Subscription/information: http://www.urth.net



More information about the Urth mailing list