(urth) BotNS in German

Stanisław Bocian sbocian at poczta.fm
Sun Dec 5 14:31:42 PST 2004


Saturday, December 4, 2004, 10:53:03 AM, Hmpf MacSlow wrote:




HM> Okay... but my point kind of was - we don't have two different words for it 
HM> in German. (Though of course I'll only know for sure when I've checked a 
HM> specialised dictionary, I guess. There may be a word I just don't know.)

HM> For the sake of curiosity: what *is* the difference? All my dictionary 
HM> would offer me for 'barbican' (I never looked it up before I had to 
HM> translate it, being used to not understanding the occasional word in Wolfe, 
HM> and usually just going by context) was, well, 'watchtower'.

HM> Hmpf - always eager to learn new English vocabulary

Barbican according to Oxford English Dictionary

barbican 1: 1. An outer fortification or defence to a city or castle,
esp. a double tower  erected over a gate or bridge; often made strong
and lofty, and serving as  a watch-tower.  b. Retained as name of a
street in London. †2. A temporary wooden tower or bulwark. †3. A
loophole in the wall of a castle or city, through which missiles might
be discharged. Obs.

According to my dictionaries, the German for barbican is
Barbakane,die; Torvorwerk, das

Some photos and a drawing of a Barbican in Cracow (Barbakan in Polish)

http://www.wawel.net/images/forty/archiw_miasto/1.htm
http://www.wawel.net/images/forty/styczen2003/2.htm
http://www.wawel.net/images/forty/styczen2003/1.htm
http://www.wawel.net/images/forty/styczen2003/3.htm

http://www.wawel.net/wojsko.htm


--

Stanisław Bocian


----------------------------------------------------------------------
Startuj z INTERIA.PL!!! >>> http://link.interia.pl/f1837




More information about the Urth mailing list